书名:无心呢喃

分卷阅读13

海棠书屋备用网站
    装,刚才专注观察她们俩的神情完全不见了,又恢复了某种矜持状态。那么也就是,她的矜持和冷淡是掩藏自己的把戏。她要掩藏自己的什么心思呢?

    寇彦儿成了四人中最沉默的一个,她的理由是,她不懂公司的事,就专心喝酒好了。许小麦点了瓶红酒,但是她和何子书并没有喝太多。寇彦儿成了这瓶酒的主力。

    “我也不太懂酒,是乱点的。好喝吗?”许小麦解释说。她知道寇彦儿喜欢红酒。

    “挺好。”寇彦儿回答的一点都不真诚。

    寇彦儿的注意力很快被音乐吸引走了,身体又不自觉地有了轻微的摆动节奏。

    许小麦定神听,一首不知什么语言的歌,女歌手的声音纯净,略带沙哑。这是那种不需要听懂就能被打动的歌。“什么歌?”许小麦又碰了碰寇彦儿的胳膊,像上次一样。

    寇彦儿看了她一眼,犹豫了一下,没回答。

    “没事,我来摇。”许小麦点开微信,摇一摇。不知道是离音源比较远,还是这种奇怪语言的歌不在歌库里,总之,许小麦摇了半天,都失败。她不甘心地起身,“我去问。”

    寇彦儿只好伸手按住她,“不用问,我知道这歌。”她当然知道,这是她非常喜欢的一首歌,从她第一次听到,就再也忘不掉。“巴拉巴拉。。。。。”大约是歌名,都不是英语,许小麦自然不懂。

    “意大利歌,Un&ldquenza d“amore,有些翻译是《爱情宣言》,有些翻成《爱情急症》。”

    许小麦把手机递过去,“爱情急症,呵呵,有意思,你帮我输进去,我去找。”

    许小麦从找到这首歌的词,就一直一直地看着歌词。

    Un&ldquenza d“amore

    急需爱情

    Il mio bisogno di te

    我需要你

    Un desiderio cosi speciale

    一个如此特殊的欲望

    iglia a un dolore per me

    对我来讲却是某种类似痛苦的感觉

    Un&ldquenza d“amore

    急需爱情

    E no non si chiede perche

    不要问为什么

    Un to libero verso il mare

    这是一首漂向大海的自由之歌

    &o viverti dentro di me

    你就在我的心里

    Sei il vino e il pane

    你是面包你是酒

    Un“esigenza naturale

    你是自然的生理需要

    &emporale che

    是你带给我阳光

    Porta il sole da me dolte

    你是暴风雨后温暖的阳光

    Mi spiazzi il cuore ed io ti portero

    温柔地你使我心绪不宁

    &ro le mie tasque andrai

    不管你去哪里我都将你放在口袋里

    oa uo

    就像硬币和护身符

    &ra le mie mani cullero

    放在我的手心

    Un&ldquenza d“amore

    急需爱情

    &o volerti per me

    我需要你

    &i adesso per nare

    为了留住唇边你的气息

    Dal bocca il sapore di te

    将你留在我身边

    Sei il bene e il male

    你是善你是恶

    Una battaglia un e

    你是一场战役一场狂欢

    Sei  passione che

    你是我心里永远不会停止的激情

    No nua per me dolte

    甜蜜的激情

    Mi spiazzi il cuore ed io ti porter

    温柔地你使我心绪不宁

    &ro le mie tasque andrai

    不管你去哪里我都将你放在口袋里

    oa uo

    就像一枚硬币和一个护身符

    &ra le mie mani stringero

    紧紧握在我的手心里

    Sei  mia prigione l“evasioro me

    你是一座监狱我内心的躲避

    Oltre  ragione

    超越了理智

    &e io p;ldquo; e“

    我只知道

    Quell“amore che io ho per te

    我所有的爱都是为了你

    Io ti portero

    我带你进来

    &ro le mie tasque andrai

    无论我走到哪里你都像永远装在我口袋里一样

    e un intesimo segreto

    就像一个暗藏的魔法

    Per i giorni vuoti che vivro

    照进我空虚的日子里

    Per ii in ogni viaggio che farai

    为了追随你的每一次旅行

    &ro le mie tasque drai

    无论我走到哪里你都像永远装在我口袋里一样

    oa uo

    就像一枚硬币 一个护身符

    &ra le mie mani stringero

    紧紧握在我的手心里

    第20章 第 20 章

    20.

    “带我去意大利吧。”许小麦对寇彦儿说这句话的时候,她们俩已经坐在出租车里。

    罗雪今