书名:SOTOPIA:人造伪神

分卷阅读39

海棠书屋备用网站
    茫的短路状态。当他听见自己像个社j障碍的学生一样说出“我们去看自然博物馆吧”,他懊悔得想揍自己一拳。

    然而这意外撞上了凯伊的兴趣点——她看起来甚至很高兴,说她自从大学毕业后还没有和朋友一块儿看过展览,托林顿时觉得自己其实是一个幸运儿。

    这些对话发生在部门日常会议结束、收拾东西离开办公区之前。怀揣着这样一种难以压抑的激动心情,托林走出了洛杉矶分局,向最近的地铁站走去。

    没走多远,他看见了自己的上司。

    梅纳德有自己的车,普通的黑se雪佛兰,这一点办公室里的人们都知道。但他一直单独上下班,车上从未出现过第二个人,s生活g净得像一张白纸,甚至出现过“梅纳德·罗素是个无x主义者”的传言。但这一次,托林意外地看到了梅纳德工作外的另一面。

    x情冷淡的黑发男人站在并不属于他的黑se保时捷旁,半倚着车门正在和他j谈的车主则是托林没有见过的陌生金发男子。

    托林只是远远地看见这一幕,但他随即一脸事不关己地耸耸肩,依旧向着自己的目的地走去。“不产生多余的兴趣”和“挖掘每一丝细节”一样,都是他们这个职业必须遵守的不成信条。

    西奥多·拉克斯的个子很高,身材也颇强壮,显然经过长期的充分锻炼。金发修剪的很短,配合棱角分明的五官轮廓,除了长相不太算得上充满个x,整t观感还是非常接近于“个人主义英雄”的刻板印象,正如上世纪末好莱坞大p里我行我素的y派男主角。

    尽管他本人并非如此。

    梅纳德看着他,一向看不出是紧绷还是平稳的表情有细微的松动,但取而代之的不是放松的笑意或久别重逢的喜悦,而是一种微妙的距离感。

    “你什么时候回来的?”他掏出一支烟,西奥多则将一只打火递了过去。沉重的金属造型和复古款式,一切都和这个年纪的男人应有的审美趣味相符。

    西奥多没有回答这个问题。

    他只是拉开了车门,作出一个邀请的势。“我们可以喝j杯。”他说。“我记得我在你家寄存过j瓶很b的红酒。”

    沉默了j秒,梅纳德还是捻熄的烟坐了进去,自己拉上了车门。

    “你已经很多年没叫我‘长官(sir)’了,梅纳德。”车门合上之后,西奥多的笑声有些沉闷。

    梅纳德只是抱着臂观察街上的车流与街边的人群,眼神沉静y郁:“那是因为你已经不是fbi国家学院的教员了,西奥多;而我也不是你的学生。”

    从德克萨斯州回到洛杉矶,日子一切如常。没过多久,卡洛琳就回到了学校,莫斯克维奇已经毫无破绽地融入了正常的城市生活,史蒂也开始了紧锣密鼓的工作。

    把朋友送来的一大摞样书堆到莫斯克维奇面前的时候,他的脸上j乎没有半点愧疚的表情。《现代城市论》、《二十世纪的芝加哥与芝加哥学派》、《分崩离析——社会化污名漫谈》……诸如此类。印刷品还泛着囤积在纸箱里的“字的气味”。

    正忙着确认购买清单与支出账目的莫斯克维奇愣了一下,很快露出了克制略带尖锐的微笑:“我明白你的意思。”

    “你一定很擅长这些。”史蒂理直气壮地说。

    “是的,我非常擅长,但这不意味着你说什么我就得做什么。”莫斯克维奇毫不犹豫地回击。

    史蒂换上一副痛心疾首的表情,就算是高度近视都能读懂这浮夸神态背后的戏谑:“我们可都说好了,你不像是会反悔的人。”

    莫斯克维奇无奈地叹了口气——但他没有直接示弱。“好吧,我会写。不过有一个问题:对这些著述的评论和分析不该由具备一定身份和资质的专业人士来完成吗——重点不是资质,而是身份。虽然这不是什么流行作品,而是学术x的东西。”

    已经收拾好东西准备出门的史蒂耸耸肩,回应道:“给我施舍这个活计的朋友,他的原话如下——最在意评论者名号的那些‘大众’,恐怕不会选择这样晦涩难懂又无法显得自己政治正确或热ai生命的无聊字。更何况他们不是什么面向大众的杂志社,章大概也只占不起眼的一小块地方。”

    咀嚼这句自嘲的话语不难,但莫斯克维奇选择接着维护自己的声誉:“身份与声望暂且不论,我的资质是一流的。”科学的人形产物固执地坚持这一点。

    j步之外,史蒂已经把枪藏进了外套下——尽管对于头的工作,这并无绝对的必要,他还是选择作两准备。“你的傲慢与智慧一样迷人。”他轻佻地回应。

    准备离开时,莫斯克维奇叫住了他。

    “史蒂。”他面带微笑地说。“你这人可真是糟透了。”

    被直白抨击的对象丝毫没有心理负担,甚至一副满意的模样:“以后你会渐渐意识到我还能有多糟。”倒退着拉上门时,史蒂甚至哼起了小调,假装没有看见莫斯克维奇故意把书推到一边,肆无忌惮地伸拿过了遥控器。

    ——反正不出一周,他还是会按时把稿子写出来。

    希金斯的工作场所和其他事务所大同小异。不算宽敞但g净整洁的会客空间,两排塞得满满当当的书架上都是法律献或是其他不太容易唤起阅读兴趣的厚重书籍,以及办公桌上的电话、电脑与一些件。史蒂注意到,这里只有希金斯一个人——没有助,也没有上司,一切都由他独立运作。

    “外面怎么没有牌子,我还确认了好j遍地址。”史蒂指了指门口。

    坐在他对面的希金斯看起来挺年轻,但显然已经具备足够稳重的气质,与年龄相称的外貌只是与这种成熟调和的另一种要素。他拆开一盒点心——一看就甜得很的曲奇——并把它推向史蒂,示意客人一块分享。“因为这里已经不对外经营了,基本上就是一个会见熟客的s人‘工作基地’。”

    史蒂环顾四周,看着墙边桌上的九灯烛台,飞快地皱了下眉:“我的线人告诉我你来自德国。”

    “是的。准确说是德国人与犹太人的孩子——怎么样,这种象征x的结合听起来很l漫吧?”希金斯含蓄地笑了笑。

    一向不在意宗教与种族问题的史蒂没有接着追问,而是把话题引向自己更感兴趣的方面:“他还告诉我,你这儿有活。但说实话,你看起来不像是和危险人物打j道的类型——先声明一点,我并不是对你有年龄上的偏见。”

    “虽然我有正当的法律学位,但给他们提供一些专业x的帮助只是‘外快’,我的主要收入还是来源于房租。”希金斯说。“因为有人需要,我就这么做了。更何况这也十分有-